18 junho 2016

Língua alemã e dialetos

O Alemão é a língua mais falada na União Europeia, e a segunda maior na Europa em geral, depois do Russo, se considerarmos que metade da Rússia fica na Europa e a outra metade na Ásia, e a população da Rússia é de quase 150 milhões de pessoas, enquanto a da Alemanha é de 81 milhões. Engana-se quem acha que Alemão é apenas falado na Alemanha. O Alemão é falado na Alemanha, na Áustria, em Liechtenstein, parte da Suíça, da Bélgica, norte da Itália, Namíbia (que foi colônia dos Alemães) e mais 36 outros países. Até no sul do Brasil há regiões colonizadas pelos alemães que até hoje mantêm a origem do idioma.

Há diversas variações do Alemão conhecidas como "dialetos", como aqui na Suíça onde cada cantão da parte Alemã tem o seu dialeto, ou seja, a sua versão do Alemão, com várias diferenças e particularidades. Porém a versão padronizada, a oficial que é a escrita que encontramos nos livros e que se aprende na escola é o "Hochdeutsch", que é o Alemão clássico e é falado no norte da Alemanha, em Hamburgo e Hannover, conhecido como o "Alemão perfeito". Na própria Alemanha há variações do Alemão clássico, como no sul, na região da Baviera onde eles falam o seu próprio dialeto.

Todos que falam Alemão (ou praticamente todos) sabem falar o Alemão clássico, o Hochdeutsch. O dialeto pode ter variações de vocabulários e declinações de verbos e pronomes que possa parecer errado, e na hora de escrever, se escrever o dialeto, cada um pode escrever como bem quiser, pois não há regra e dialeto é dialeto, não é idioma oficial. Aqui na Suíça é estranho ouvir todos falando o Mundart (dialeto) e escrevendo o Alemão clássico ao escrever Emails ou documentos.

O Alemão é a terceira língua mais ensinada nos Estados Unidos e devido à dispersão dos alemães na época da 2a Guerra Mundial, o idioma terminou sendo distribuído em inúmeras regiões e famílias mundo afora. Por esse motivo fica difícil encontrar uma estimativa precisa do número real de falantes de Alemão no mundo. E essa dispersão é a maior razão de existir tantos dialetos regionais e distintos.

As línguas germânicas são um ramo da família indo-europeia, composta por centenas de línguas e dialetos, que na prática são vários dos idiomas falados na Europa, Irã, Índia, reunindo quase 3 bilhões de falantes. Das línguas germânicas saem o Gótico, o Anglo-Saxão, o Norueguês, Islandês, Holandês, Dinamarquês, Sueco, dentre outros. São tudo da mesma família. O ramo germânico tem o segundo maior número de falantes no mundo com 730 milhões de falantes. Em primeiro está o ramo itálico, de onde estamos nós, as línguas latinas, com mais de 870 milhões de falantes, de onde saem o Espanhol, Português, Italiano, Romeno, etc.

Voltando ainda mais no tempo para entender a formação e unificação da língua Alemã, quando a Alemanha estava toda dividida em Estados na Idade Média (entre séculos 5 e 15), não havia uma padronização do idioma. Cada um falava de um jeito e só Deus sabe como eles se entendiam. Na época do Sacro Império Romano-Germânico, que foi uma época de união de territórios da Europa Central durante toda a Idade Média, Idade Moderna e início da Idade Contemporânea, sob autoridade do Imperador Romano, Martinho Lutero traduziu o Bíblia (entre 1521 e 1534) e a difusão da língua de forma padronizada foi facilitada, inclusive pela Revolução da Imprensa, que acontecia na mesma época. Todos poderiam ter acesso à Bíblia traduzida para um Alemão "oficial" e dali em diante aquele terminou sendo o Alemão clássico padrão.

O Alemão falado nos principais países como Alemanha, Áustria e Suíça é oficialmente o padrão, apesar de variar entre dialetos e sotaques, é o Hochdeutsch que é aprendido nas escolas e que se encontra em livros e gramáticas. Suíços falando Alemão clássico fala bem mais devagar que um Alemão e com bem mais entonações e sonoridades acentuadas. Mas está falando Hochdeutsch. Alemão falando Hochdeutsch fala bem mais rápido e são sempre mestres no seu idioma. Austríacos se aproximam do Alemão clássico da Alemanha mas ainda dá pra notar uma certa diferença no sotaque. É como o Inglês britânico, americano, australiano. Ou o Português de Portugal, do Brasil, de Angola. É tudo Português, é tudo Inglês, é tudo Alemão, mas há um "master", um clássico e suas variações.

Aqui na Suíça há cursos de Alemão-suíço em escolas de idiomas, para aprender alguns vocábulos específicos e gírias e expressões, porém depende do cantão. Cada cantão da parte alemã da Suíça tem seu dialeto e há variações dos dialetos. Qualquer dia escrevo um post só sobre dialeto suíço, já que já estou começando a entender o Berndeutsch hehehe.

4 comentários:

  1. Interessante saber essas diferenças pois para quem está de fora parece tudo a msma coisa.

    ResponderExcluir
  2. Menina, depois desses 14 anos aqui eu consigo me divertir com esses dialetos. Antes eu ficava com aquele ponto de interrogação na cara. Hoje eu dou risada e peco pra me falarem em Hochdeutsch ou apontar... Pq tem uns que nem com muita boa vontade dá pra adivinhar o que falam kkkkk

    ResponderExcluir
  3. Oi, Liana, tudo bem? Minha pergunta não tem nada a ver com o post mas não sabia qual o melhor lugar pra entrar em contato com você. No seu snap, ví diversas vezes um tapetinho de borracha bem comprido no quarto do Edi, tipo um playing mat e estava procurando algo semelhante para o meu filho brincar na sala aqui de casa. Você poderia me passar o nome da marca do seu? Já até ví uns em umas lojas mas são sempre tão pequenos e gostei muito do tamanho do seu. Muito obrigada pela atenção!
    Regina

    ResponderExcluir

Obrigada pelo seu comentário!